中国ドラマで学ぶミニ中国語|看不顺眼(kàn bù shùnyǎn)の意味とニュアンス

中国ドラマで学ぶ中国語

中国ドラマ『北上广依然相信爱情』を中国語字幕で視聴していると、思わず「それどういう意味?」と気になる言葉に出会うことがあります。そこでこの「中国ドラマで学ぶミニ中国語」シリーズでは、知っているとストーリーやキャラクターの理解がぐっと深まりそうな言葉の意味や使い方、ニュアンスをメモしていきます。今回のミニ中国語は “看不顺眼”
一体どんな意味なのか、一緒に学習しましょう!

(可能な限り調べて書いておりますが、プロの翻訳家ではないため、セリフの日本語訳は大意を捉えるための参考程度としていただければ幸いです。プロの翻訳家の方々を心から尊敬致します✨)

看不顺眼(kàn bù shùnyǎn)の意味|「気に入らない」「なんかムカつく」

看+(A)+不顺眼 

で、「(A)を気に入らない」という使い方をします。

※多くの場合は「人」に対して使われますが、

例えば、

我看这种做法不顺眼
Wǒ kàn zhè zhǒng zuòfǎ bù shùnyǎn.
(こういうやり方は気に入らない)

のように、行動ややり方などが気に入らない時にも使われることがあります。

やや感情的で、口語的な表現です。

ドラマでのセリフと温度感💡


この言葉が登場したのは、第3話。大头が、王茂の黄依然に対する態度を見兼ねて、諌めるシーンのこのセリフでした。

她知道你看她不顺眼。
Tā zhīdào nǐ kàn tā bù shùnyǎn.

「彼女、あなたが自分のことを気に入ってないって分かってるよ。」

これまでのところ、職場で数少ない黄依然の理解者の1人である大头。
王茂を直接的な言葉で責めていないのも、心優しい彼ならではのセリフと感じました。

顺(shùn)に注目!

ところで、この言葉に登場する”顺”、日本語にそのまま置き換えるのがちょっと難しくて、だけど、中国語の慣用句では頻繁に使われているので、イメージを把握しておくことが大切なんじゃないか、と個人的には思っています。

”顺”を使うフレーズの代表例

①顺便
shùnbiàn
ついでに

👉「顺便说…」は、私も中国の友人とのチャットでよく使っています。

②顺利
 shùnlì
  順調に

👉「你最近的工作顺利吗? (最近の仕事は順調?)」などの形で頻繁に使います。

对你顺路吗?   
duì nǐ shùn lù ma?
あなたにとって同じ方向?

→「送っていくよ」と言われた時に返す、「迷惑にならない?大丈夫?」というニュアンスを含んだ”気遣いフレーズ”

我祝你一路顺风!
Wǒ zhù nǐ yí lù shùn fēng.
道中の無事を祈ってるよ/良い旅を!

この「顺」は本来、「流れに沿う」「逆らわない」というイメージを持つ語。
例えば、顺水(流れに沿う)、顺着走(流れに沿って進む)など、流れに沿ってスムーズに進む状態を表します。

そこから意味が広がり、

・物事が自然に進む
・引っかかりがない
・しっくりくる
・抵抗感がない

といったニュアンスでも使われるようになったようです。 

つまり、看+A+不顺眼 は、「なんとなく引っかかる」、「見ていてしっくりこない」という感覚から、「なんか気に入らない」「見ているとイラッとする」という意味になるのです。

👉 “顺=スムーズ・引っかかりがない”と覚えるとイメージしやすいかもしれません💡

応用編

例えば、”就是”を加えて、

就是看他不顺眼。
wǒ jiù shì kàn tā bù shùnyǎn.
とにかくあいつが気に入らないんだ。」

という言い方もあります。

👉 “就是”が入ると、“理由はないけどとにかく嫌い”というニュアンスが強まります

まとめ

中国語の「看不顺眼」は、「気に入らない」「見ていてイライラする」という意味の言葉です。

ドラマでは、大头が、王茂の黄依然に対する態度を諌めるシーンで使われました。
”顺”を使った語句に出会ったら、スムーズな流れのイメージから意味を捉えると、たとえパッと日本語に置き換えられなくても、ニュアンスを掴みやすいかもしれません。

ところで、この”看不顺眼”。
好きの反対は”嫌い”じゃなくて”無関心”とも言いますけど、嫌いとは言わないまでも、気に障る=気にかけてる(関心を寄せる)ということにほかなりませんよね。

ラブコメの王道は、

なんか気に障る(否定的な関心) → ついつい気になる(肯定的な関心)  → 好きかもしれない → やはり好き(確信)

こうした何気ないセリフの”一語”にも絶妙な心理が含まれているのかも、と考えると、面白いです。笑 

次回もこのミニ中国語では、中国語学習者の私が「簡単そうで分からない」、「分かるようで分からない」ネイティブ表現を深掘りしてお届けします。
読者のあなたと一緒に理解を深めながら、よりドラマの世界を楽しめたら嬉しいです!

関連記事|👉第3話のリアルフレーズ
関連記事|👉ミニ中国語|本事の意味とニュアンス
関連記事|👉ミニ中国語|随大溜の意味とニュアンス
関連記事|👉ミニ中国語|菜鸟の意味とニュアンス
関連記事|👉ミニ中国語|活儿の意味とニュアンス

コメント

タイトルとURLをコピーしました