中国ドラマ『北上广依然相信爱情』で学ぶ中国語|第12話リアルフレーズ

中国ドラマで学ぶ中国語

中国ドラマ『北上广依然相信爱情』を中国語字幕で視聴しながら、印象に残ったリアルな中国語フレーズや口語表現をメモしていくシリーズです。中国語学習の記録も兼ねて、各話ごとに面白かった表現を紹介していきます。

今日は、第12話を一緒に見ていきましょう!

ドラマの概要

作品名/ 北上广依然相信爱情 (全44話)
中国の都市(北京・上海・広州)で働く男女の恋愛と仕事を描いたラブコメディ。

👫主要キャスト/ 朱亚文、陈妍希、张铎、曾泳醍、ほか

📺視聴方法 / YouTube(中国語字幕)

第12話のあらすじ ※ネタバレ有り

王茂は、取引業者との関係を立て直すため、彼らを接待する宴席を設けた。その結果、泥酔。家に帰ってからもトイレで宴席での乾杯の挨拶をぶつぶつと繰り返す有様だった。
そんな王茂を、凱文が甲斐甲斐しく介抱していた。

その夜、蕭然は医師の友人たちと依然を引き合わせ、その後、家まで送り届けた。
依然は、自分のちょっとしたケガのためにわざわざ三人もの専門医を呼んでくれた蕭然の優しさに深く感動するのだった。

一方で、蕭然の運転手は蕭然の恋人で上司でもある洪社長にこっそり電話をかけ、蕭然の行動を逐一報告していた。

依然が出勤すると、一階の中庭の小さな庭園から物音が聞こえてきた。
気になってそっと扉を開けると、そこでは質素な身なりの男性が茶花(ツバキ)を植えていた。依然はただの庭師のおじさんだと思っていたが、実はその人物こそ会社のトップである康社長だった。

依然は、両親との経験から茶花の栽培に詳しく、康社長の植え方には誤りがあることに気づいた。そこで康社長に栽培の助言をすると、康社長はその詳しさに感心。お礼として、依然を昼食に誘った。

その頃、オフィスでは、王茂が麦琪に今の仕事を依然へ引き継ぐよう指示した。

納得できない麦琪に対し、王茂は「依然は本社から直接派遣されてきた人材だし、総監補佐の仕事は一番成長できるポジションだから」と説明する。麦琪は納得できるはずがなく、王茂と言い争いになってしまう。

その後、康社長は王茂をオフィスに呼び出し、以前王茂が提案していた「革新的な新商品企画」について詳しく説明を求めた。王茂はその場しのぎで大げさな話を並べ立てるが、康社長はますます乗り気になり、「ホログラム結婚式体験システム」の開発責任者に王茂を任命。予算は一千万、しかも自ら投資家を探してくるよう命じた。王茂は完全に青ざめるのだった。

昼食の時間、依然は康社長が専用車で迎えに来たのを見て、ようやく「庭師のおじさん」が社長であったことに気づいた。その場を目撃した大宝は仰天。依然と康社長の関係を疑わずにはいられなかった。

一方、王茂は投資を集めるため、沈社長のもとを訪れて協力を持ちかける。しかし企画書を読んだ沈社長は「最低でも一千万は必要だ」と一蹴する。続いて王茂は董啓明に望みを託す。しかし、沈社長と同じ指摘をした上、「花嫁は盲目なんだ。どれだけ映像が素晴らしくても意味がない。」と言い、投資集めはますます難航する。

昼食中、大宝は同じ部署の同僚たちに依然と康社長の噂話を始める。面白くない麦琪はその場を離れてしまった。大宝は麦琪の背中を目で追いながら、「第一チームのナンバー2も交代だな」と好き勝手にしゃべり続けるのだった。

一方、食事の席では、康社長が依然にケガのことを家族に話したかと尋ねる。康社長は、依然には本社の後ろ盾があるのではないかと気を揉んでいたのだ。依然は「この程度で家族に心配をかけたりしません」とあっさり答え、康社長は安心する。

続いて康社長は、東方柏と王茂の印象を依然に尋ねる。純粋な依然は深く考えることなく、「東方柏にはあまり良い印象はありません。でも王茂は口は悪いし厳しいけれど、仕事にはとても真剣に取り組んでいます」と率直に答えた。

康社長は表向き何も言わなかったが、依然の言葉をしっかりと胸に刻むのだった。

今日のリアルフレーズ

①既然这个项目是你王茂提出来的,那干脆就由你去找钱吧!Jìrán zhège xiàngmù shì nǐ Wáng Mào tí chūlái de, nà gāncuì jiù yóu nǐ qù zhǎo qián ba!

このプロジェクトはもともとお前、王茂が提案したものなんだから、いっそのことお前が資金を集めに行けばいいじゃないか。

ノルマ達成のためのでたらめな企画だったにもかかわらず、康社長から企画責任者と投資集め担当を同時に任されることになった王茂。凯文のオフィスに駆け込み、康社長のモノマネも交えながら一連の出来事を愚痴るシーンで登場したのがこのセリフでした。

▶︎ここをチェック💡

既然 (Jìrán )A,就(jiù) B

=Aなのだから、Bだ
=Aしたからには、Bするべきだ

干脆(gāncuì)

  • いっそ
  • 思い切って
  • それならもう

那干脆就…… → 「だったらもう、いっそのこと……」

由你(yóu nǐ )…… →「〜によって」、「〜に任せて」

②既算是我在花艺方面拜你为师,同时为你接风。Jì suàn shì wǒ zài huāyì fāngmiàn bài nǐ wéi shī, tóngshí wèi nǐ jiēfēng.

Jì suàn shì wǒ zài huāyì fāngmiàn bài nǐ wéi shī, tóngshí wèi nǐ jiēfēng.
花のことでは君を師匠として仰ぐことにもなるし、同時に君の歓迎会も兼ねよう。

康社長のセリフでした。お昼休み、運転手付きの車で依然を迎え、自分の本当の身分(社長であること)も依然に明かしました。

▶︎ここをチェック💡

(jì)
「〜でもあるし」「〜でもある」

算是(suànshì)
「〜といえる」「〜とみなせる」「一応〜だ」

拜你为师=君を師匠として仰ぐ

既算是我在花艺方面拜你为师 / 花のことで君を師匠として仰ぐことにもなるし

※接风(jiēfēng)って何?

中国語の「接风」は、単なる「歓迎会」という意味だけでなく、遠方から来た人の旅の疲れをねぎらうという背景を持つ表現です。
もともとは、接风洗尘(jiē fēng xǐ chén)という四字熟語の一部なのですが、これは、

  • 接(jiē):出迎える
  • 风(fēng):旅の風、旅路
  • 洗(xǐ):洗い流す
  • 尘(chén):ほこり

となり、直訳すると「旅の風を迎え、旅のほこりを洗い流す」という意味なんですね。
つまり、遠くからやって来た人の旅の疲れをねぎらって、ごちそうでもてなしたことを表現していると言われています。

そこから、現代では「歓迎の席を設ける」という口語として「接风」が使われるようになりました。中国のスケール感も感じ、同時に詩的な美しさも感じます☺️

▶︎例文

  • 为你接风。
    → 君の歓迎会を開くよ。
  • 给你接风。
    → 君のために歓迎の席を設けるよ。
  • 接风宴(jiēfēngyàn)
    → 歓迎会、歓迎の宴

③光研发这套设备需要的资金就一千万,还得我自掏腰包,对吧?Guāng yánfā zhè tào shèbèi xūyào de zījīn jiù yì qiān wàn, hái děi wǒ zì tāo yāobāo, duì ba?

その設備の開発費だけでも1000万元かかるんだろ?しかも、それを俺が自腹で出さなきゃならないってことだよな?

投資資金のことで相談に訪れた王茂が、沉老板から鋭く指摘されたシーンで登場したセリフでした。

▶︎ここをチェック💡

光(Guāng……就(jiù  この「光」は副詞で、「〜だけでも」「〜だけで」「それだけでも」の意味

光+名詞(または動詞句)+就+数量/程度 → 〜だけで、もう○○もある

例)光排队就排了两个小时。/並ぶだけで2時間もかかった。

※自掏腰包(zì tāo yāobāo) は「自腹を切る」

まとめ

いかがでしたか?
今回は、干脆、接风、光など、一瞬どういう意味かな?と迷いそうな語彙を含むフレーズをピックアップしました。どのフレーズもキャラクターの特徴が際立ったシーンで登場したので、表情や口調からも印象に残りやすいのではないかと思います。

個人的には、康社長が自分の身分を依然に明かしたシーンで、単純に「実は社長なんだよ」と言うのではなく、「いつもは庭園で花の世話をしているんだけど、残りの時間で会社を見ているんだよ…」といった言い方が、なんともウィットに富んでいてスマートだなぁ、と思いました。その一方で、王茂のでたらめな案にはノリノリなふりをしながらも、最後には本人に責任者と投資集めを任せるという特大ブーメランをお見舞いするあたり、やり手経営者らしい康社長のキャラクターがすごく浮き彫りになっていたように感じます。(以前は、休暇を申請した凯文に自身の健康問題をちらつかせてうまく丸め込んでました。笑)

大宝も何気ない一言であちこちに地雷を埋めていくタイプで、今後の「余計な一言」からも目が離せません。

次回も注目のフレーズをピックアップしていきます!お楽しみに!

関連記事|👉第11話リアルフレーズ
関連記事|👉第10話リアルフレーズ
関連記事|👉第9話リアルフレーズ
関連記事|👉第8話リアルフレーズ
関連記事|👉第7話リアルフレーズ
関連記事|👉第6話リアルフレーズ
関連記事|👉第5話リアルフレーズ
関連記事|👉第4話リアルフレーズ
関連記事|👉第3話リアルフレーズ
関連記事|👉第2話リアルフレーズ
関連記事|👉第1話リアルフレーズ

コメント

タイトルとURLをコピーしました